Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  459

" si heres non erit" porrigi ad eum casum, quo, posteaquam heres extitit, impubes decessit, si modo non contrariam defuncti voluntatem extitisse probetur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristine.j am 26.09.2024
Wenn kein Erbe vorhanden ist, erstreckt sich diese Bestimmung auf den Fall, in dem jemand unmündig stirbt, nachdem er Erbe geworden ist, es sei denn, es kann nachgewiesen werden, dass der Verstorbene eine abweichende Absicht hatte:

von louise.o am 31.10.2014
Sollte kein Erbe vorhanden sein, so erstreckt sich dies auf den Fall, in dem der Erbe, nachdem er als solcher festgestellt wurde, vor Volljährigkeit verstirbt, sofern nicht eine entgegenstehende Absicht des Erblassers nachgewiesen wird:

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
casum
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
gasum: EN: gas
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
gaudere: sich freuen
contrariam
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
decessit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
defuncti
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extitit
existere: entstehen, erscheinen
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe
impubes
impubes: die Kinder, under age, youthful
impubis: unerwachsen, under age, youthful
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
porrigi
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
posteaquam
posteaquam: nachdem
probetur
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
si
si: wenn, ob, falls
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum