Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  452

Nos itaque in hac specie papiniani dubitationem resecantes substitutionem quidem in huiusmodi casu, ubi postumus natus adhuc impubes viva matre decesserit, respuendam esse censemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelyn.953 am 09.04.2022
Daher entscheiden wir in diesem Fall Papinians Zweifel zu klären, indem wir festlegen, dass die Erbfolgesubstitution in einem solchen Fall, in dem ein posthum geborenes Kind vor Erreichen der Volljährigkeit stirbt, während seine Mutter noch lebt, abgelehnt werden soll.

von kimberly.9943 am 15.11.2019
Wir daher, in diesem Fall die Zweifel des Papinianus beseitigend, urteilen, dass die Substitution in einem solchen Fall, in dem ein posthum geborenes Kind noch unmündig verstorben ist, während die Mutter lebte, verworfen werden muss.

Analyse der Wortformen

Nos
nos: wir, uns
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
dubitationem
dubitatio: Zweifel, Bedenken, irresolution, uncertainty
resecantes
resecare: wegschneiden
substitutionem
substitutio: EN: putting in place of something/one else, substitution
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
postumus
postumus: der letzte, born late in life/after will
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
impubes
impubes: die Kinder, under age, youthful
impubis: unerwachsen, under age, youthful
viva
vivus: lebendig, lebend
matre
mater: Mutter
decesserit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
respuendam
respuere: zurückspeien
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum