Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  448

Et argumento utimur, quod papinianus respondit vicos rei publicae relictos, qui proprios fines habebant, non ideo ex fideicommisso minus deberi, quod testator fines eorum et certaminis formam, quam celebrari singulis annis voluit, alia scriptura se declaraturum promisit ac postea morte praeventus non fecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bela.822 am 05.06.2017
Wir berufen uns auf das Argument, bei dem Papinian entschied, dass Dörfer, die dem Staat hinterlassen wurden und eigene Grenzen hatten, weiterhin vollständig aufgrund des Treuhandvermächtnisses geschuldet waren, auch wenn der Erblasser versprochen hatte, ihre Grenzen und die Details eines jährlichen Wettbewerbs in einem separaten Dokument zu spezifizieren, aber vor der Ausführung verstarb.

von rayan827 am 12.12.2018
Und wir bedienen uns des Arguments, das Papinianus anführte, dass Dörfer, die der Gemeinde überlassen wurden und die eigene Grenzen hatten, nicht deshalb weniger aus dem Treuhandvermächtnis geschuldet waren, weil der Erblasser versprach, deren Grenzen und die Form des Wettbewerbs, den er jährlich gefeiert haben wollte, in einem anderen Dokument zu erklären, und er dies später, vom Tod verhindert, nicht ausführte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
alia
alius: der eine, ein anderer
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
argumento
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema
celebrari
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
certaminis
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
deberi
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
declaraturum
declarare: verkünden
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fideicommisso
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ideo
ideo: dafür, deswegen
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
morte
mors: Tod
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
postea
postea: nachher, später, danach
praeventus
praevenire: zuvorkommen
promisit
promittere: versprechen, geloben
proprios
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
relictos
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
scriptura
scriptura: das Zeichnen
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
singulis
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
culus: Hintern
sin: wenn aber
sinere: lassen, zulassen, erlauben
testator
testator: Testator
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
utimur
uti: gebrauchen, benutzen
vicos
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum