Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (9)  ›  447

" ille heres esto secundum condiciones infra scriptas", si quidem nihil est adiectum neque aliqua condicio in testamento posita est, supervacuam esse condicionum pollicitationem sancimus et testamentum puram habere institutionem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adiectum
adicere: hinzufügen, erhöhen
adiectus: Heranbringen, Nahebringen, EN: insertion/putting in/adding/applying to, addition
adjicere: hinzufügen, erhöhen, erheben
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, EN: somehow, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
condiciones
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
secundum
duo: zwei, beide
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esto
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe, EN: heir/heiress
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infra
infra: unten, unterhalb, darunter, EN: below, on the under side, underneath, lower than
institutionem
institutio: Einrichtung, Einleitung, Anleitung, EN: institution
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
pollicitationem
pollicitatio: Versprechen, EN: promise
posita
ponere: setzen, legen, stellen
puram
purus: rein, rein, EN: pure, clean, unsoiled, EN: chaste, unpolluted by sex, EN: clear, limpid, free of mist/cloud
aliqua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sancimus
sancire: heiligen
scriptas
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
si
si: wenn, ob, falls
supervacuam
supervacuus: nichtig, EN: superfluous, redundant, more than needed
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum