Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  447

" ille heres esto secundum condiciones infra scriptas", si quidem nihil est adiectum neque aliqua condicio in testamento posita est, supervacuam esse condicionum pollicitationem sancimus et testamentum puram habere institutionem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonah.q am 04.12.2021
Jene Person soll der Erbe sein, und während nachstehend Bedingungen geschrieben sind, erklären wir hiermit, dass, falls nichts tatsächlich hinzugefügt wurde und keine Bedingung in das Testament aufgenommen wurde, jede Erwähnung von Bedingungen als überflüssig gilt und das Testament als unbedingt behandelt wird.

von lion.p am 02.09.2016
Derjenige sei Erbe gemäß den nachstehend geschriebenen Bedingungen, wenn tatsächlich nichts hinzugefügt wurde noch irgendeine Bedingung im Testament gesetzt wurde; wir verfügen, dass das Versprechen der Bedingungen überflüssig sei und das Testament eine reine Einsetzung habe.

Analyse der Wortformen

adiectum
adicere: hinzufügen, erhöhen
adiectus: Heranbringen, Nahebringen, addition
adjicere: hinzufügen, erhöhen, erheben
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
condiciones
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
secundum
duo: zwei, beide
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esto
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infra
infra: unten, unterhalb, darunter, on the under side, underneath, lower than
institutionem
institutio: Einrichtung, Einleitung, Anleitung
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
pollicitationem
pollicitatio: Versprechen
posita
ponere: setzen, legen, stellen
puram
purus: rein, rein, clean, unsoiled, unpolluted by sex, limpid, free of mist/cloud
aliqua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sancimus
sancire: heiligen
scriptas
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
si
si: wenn, ob, falls
supervacuam
supervacuus: nichtig, redundant, more than needed
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum