Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  318

Voluntates etenim hominum audire volumus, non iubere, ne post sententiam nostram inhibitum videatur commutationis arbitrium, cum hoc ipsum, quod per supplicationem nostris auribus intimatur, ita demum firmum sit, si ultimum comprobatur nec contra iudicium suum defunctus postea venisse detegitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matti.s am 13.08.2014
Denn wir wünschen, die Wünsche der Menschen zu vernehmen, nicht sie zu befehlen, damit nicht nach unserem Urteil die Macht der Veränderung verboten erscheine, da eben dieses, was durch Bittschrift unseren Ohren mitgeteilt wird, nur dann endgültig fest ist, wenn es als Schlussentscheidung bestätigt wird und der Verstorbene nicht nachträglich als gegen sein eigenes Urteil handelnd entdeckt wird.

von jannick.946 am 01.03.2023
Wir wollen die Wünsche der Menschen anhören, nicht sie vorschreiben, damit unsere Entscheidungen nicht als Hindernis für spätere Änderungen erscheinen. Schließlich wird das, was uns durch eine Petition zur Kenntnis gebracht wird, nur dann verbindlich, wenn es als endgültige Entscheidung bestätigt wird und wir nicht feststellen, dass die verstorbene Person ihre Meinung später geändert hat.

Analyse der Wortformen

Voluntates
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
iubere
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
inhibitum
inhibere: zurückhalten
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
commutationis
commutatio: Veränderung, Wechsel, Umwandlung, reversal
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
per
per: durch, hindurch, aus
supplicationem
supplicatio: Dankfest, öffentliches Betfest
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
auribus
auris: Ohr
intimatur
intimare: EN: tell, tell about, relate, narrate, recount, describe
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
firmum
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
ultimum
ulterior: jenseitig, entfernt
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
comprobatur
comprobare: billigen, bestätigen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
defunctus
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctus: EN: dead, deceased
postea
postea: nachher, später, danach
venisse
venire: kommen
detegitur
detegere: abdecken, entdecken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum