Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  305

Non codicillum, sed testamentum aviam vestram facere voluisse institutio et exheredatio facta probant evidenter.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leyla.q am 21.11.2018
Die Erbeinsetzung und die Enterbung beweisen eindeutig, dass Ihre Großmutter ein Testament errichten, nicht ein Kodizill verfassen wollte.

von lars917 am 28.05.2024
Nicht ein Kodizill, sondern ein Testament wollte Ihre Großmutter errichten, wie die Einsetzung und Enterbung deutlich beweisen.

Analyse der Wortformen

aviam
avia: Großmutter
avius: abgelegen, auf Abwegen, unfrequented, remote
codicillum
codicillus: kleiner Holzklotz, small log
et
et: und, auch, und auch
evidenter
evidenter: EN: clearly, obviously/manifestly/evidently
exheredatio
exheredatio: Enterbung
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
institutio
institutio: Einrichtung, Einleitung, Anleitung
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
probant
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
sed
sed: sondern, aber
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
vestram
vester: euer, eure, eures
voluisse
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum