Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  272

Nunc autem hoc decidendum est, quod simili modo antiquos animos movit, si coepto testamento furor eum invasit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leopold.827 am 17.10.2014
Nun müssen wir diese Frage entscheiden, die in ähnlicher Weise frühere Denker beschäftigte: Was geschieht, wenn jemand nach Beginn der Testamentserstellung geisteskrank wird.

von tuana.8826 am 04.11.2015
Nun aber muss entschieden werden, was auf ähnliche Weise die Geister der Alten bewegte: ob nach Beginn des Testaments der Wahnsinn ihn überkam.

Analyse der Wortformen

animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
antiquos
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
coepto
coepere: anfangen, beginnen
coeptare: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
decidendum
decidere: fallen, herabfallen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
furor
furari: stehlen, klauen, entwenden
furere: rasen, wüten, wütend sein
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
invasit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
movit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum