Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  025

Nam a transeunte etiam ignoto emisse dicere non convenit volenti evitare alienam boni viri suspicionem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kian.j am 26.04.2023
Es ziemt sich nicht, zu behaupten, von einem unbekannten Vorübergehenden gekauft zu haben, für denjenigen, der die Verdächtigung eines guten Mannes vermeiden möchte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
alienam
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
emisse
emere: kaufen, nehmen
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
evitare
evitare: vermeiden, das Leben rauben
ignoto
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
suspicionem
suspicio: Verdacht, Argwohn
transeunte
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
volenti
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
volenti
volens: absichtlich, welcome

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum