Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  230

Sed cum ex testamento militis controversiam esse proponas, defuncta parvula eius filia, posteaquam heres extitit patri, cum qua simul aequis partibus heres institutus eras substitutione invicem facta, et mater quidem intestatae filiae sibi successionem defendat, tu autem ex substitutione ad te pertinere contendas, iuris quidem ratio manifesta est licere militibus proprio privilegio etiam heredibus extraneis, posteaquam heredes extiterint, mortuis substituere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phillip.j am 16.12.2013
Da du jedoch darlegst, dass aus dem Testament eines Soldaten eine Streitigkeit entstanden ist, nachdem seine kleine Tochter verstorben war, nachdem sie Erbin ihres Vaters geworden war, mit der du gemeinschaftlich zu gleichen Teilen als Erbe eingesetzt wurdest, mit wechselseitiger Ersatzerbeinsetzung, und die Mutter die Erbfolge der verstorbenen Tochter für sich verteidigt, du jedoch behauptest, sie stehe dir kraft der Ersatzerbeinsetzung zu, ist der Rechtsgrundsatz offensichtlich, dass Soldaten kraft ihres besonderen Privilegs erlaubt ist, selbst fremden Erben eine Ersatzerbeinsetzung zu gewähren, nachdem diese Erben geworden und verstorben sind.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
militis
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
controversiam
controversia: Streit, Auseinandersetzung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
proponas
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
defuncta
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defuncta: EN: dead person (female)
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
parvula
parvulus: sehr klein, very young, childhood
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
posteaquam
posteaquam: nachdem
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe
extitit
existere: entstehen, erscheinen
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
patri
pater: Vater
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
aequis
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe
institutus
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
eras
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
substitutione
substitutio: EN: putting in place of something/one else, substitution
invicem
invicem: abwechselnd, einer nach dem anderen, gegenseitig
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
et
et: und, auch, und auch
mater
mater: Mutter
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
intestatae
intestatus: ohne Testament
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
successionem
successio: das Eintreten, Nachfolge
defendat
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
tu
tu: du
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
substitutione
substitutio: EN: putting in place of something/one else, substitution
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
te
te: dich
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
contendas
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
manifesta
manifestare: EN: make visible/clearer/evident/plain
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
licere
ligare: binden
liger: die Loire
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
liceri: bieten, bid, bid at auction
militibus
miles: Soldat, Krieger
proprio
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
privilegio
privilegium: Ausnahmegesetz, Ausnahmegesetz
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
heredibus
heres: Erbe
extraneis
extranea: auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich
extraneus: außen befindlich, auswärtig, auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich, extraneous, foreign
posteaquam
posteaquam: nachdem
heredes
heres: Erbe
extiterint
existere: entstehen, erscheinen
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
mortuis
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
substituere
substituere: etw. darunter stellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum