Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (4)  ›  200

Nec emancipati post mortem communis patris quaesita conferre coguntur, sed haec retinentes eius bona pro hereditaria dividunt portione.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
coguntur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
conferre
conferre: zusammentragen, vergleichen
dividunt
dividere: teilen, trennen
emancipati
emancipare: EN: emancipate (son from his father's authority)
emancipatus: EN: emancipated, freed
hereditaria
hereditarius: erbschaftlich, erblich, EN: of inheritance
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mortem
mors: Tod
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
patris
pater: Vater
portione
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, EN: part, portion, share
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quaesita
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitum: Erwerb, EN: question, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, EN: special, sought out, looked for
retinentes
retinens: an etw. festhaltend, EN: tenacious
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
sed
sed: sondern, aber

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum