Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  188

Si soror tua in paternorum bonorum divisione te fefellit nec dotem, quam acceperat a patre vestro intestato diem functo, contulit, praeses provinciae examinatis partium adlegationibus cum bonis dotem confundi iubebit et, quod deducta ratione plus apud eam esse animadverterit, restitui tibi iubebit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonah.858 am 05.02.2016
Wenn Ihre Schwester Sie bei der Erbteilung des väterlichen Vermögens betrogen hat und die Mitgift, die sie von Ihrem Vater (der ohne Testament verstorben ist) erhalten hat, nicht einbezogen hat, wird der Provinzgouverneur die Ansprüche beider Parteien prüfen und anordnen, dass die Mitgift dem restlichen Vermögen hinzugerechnet wird. Nach Berechnung aller Beträge wird er sie anweisen, Ihnen jeden Überschuss zurückzugeben, den er in ihrem Besitz findet.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
acceperat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adlegationibus
adlegatio: EN: allegation, charge
animadverterit
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
contulit
conferre: zusammentragen, vergleichen
confundi
confundere: zusammengießen, vemischen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deducta
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
diem
dies: Tag, Datum, Termin
divisione
divisio: Teilung, Einteilung
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
examinatis
examinare: abwiegen
examinatus: vorsichtig, achtsam, gewissenhaft
fefellit
fallere: betrügen, täuschen
functo
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intestato
intestatus: ohne Testament
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubebit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
plus
multum: Vieles
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patre
pater: Vater
paternorum
paternus: väterlich, paternal
plus
plus: mehr
praeses
praeses: schützend, schützend
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
Si
si: wenn, ob, falls
soror
soror: Schwester
te
te: dich
tibi
tibi: dir
tua
tuus: dein
vestro
vester: euer, eure, eures

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum