Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  180

Dotem sane quam accepit fratribus qui in potestate manserunt conferre debet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fynn949 am 17.06.2023
Sie muss die Mitgift, die sie erhalten hat, mit ihren Brüdern teilen, die weiterhin unter väterlicher Gewalt stehen.

von lias.c am 08.09.2024
Die Mitgift, die sie erhalten hat, muss sie mit den Brüdern teilen, die in der väterlichen Gewalt verblieben sind.

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
conferre
conferre: zusammentragen, vergleichen
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
Dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
fratribus
frater: Bruder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
manserunt
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum