Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  180

Dotem sane quam accepit fratribus qui in potestate manserunt conferre debet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fynn949 am 17.06.2023
Sie muss die Mitgift, die sie erhalten hat, mit ihren Brüdern teilen, die weiterhin unter väterlicher Gewalt stehen.

von lias.c am 08.09.2024
Die Mitgift, die sie erhalten hat, muss sie mit den Brüdern teilen, die in der väterlichen Gewalt verblieben sind.

Analyse der Wortformen

dotem
dos: Mitgift, Gabe (81)
dotare: EN: provide with a dowry, endow (1)
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss (81)
sanus: gesund, heil, kräftig (1)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ) (3)
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen (81)
fratribus
frater: Bruder (27)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
quire: können (1)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung (81)
manserunt
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten (81)
conferre
conferre: zusammentragen, vergleichen (81)
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum