Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  179

Pactum dotali instrumento comprehensum, ut contenta dote quae in matrimonio collocabatur nullum ad bona paterna regressum haberet, iuris auctoritate improbatur nec intestato patri succedere filia ea ratione prohibetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliya.k am 03.04.2022
Eine Klausel in einem Ehevertrag, die besagt, dass eine Braut mit ihrer Mitgift zufrieden sein und keine Ansprüche auf das väterliche Vermögen erheben soll, ist gesetzlich ungültig, und eine solche Vereinbarung kann eine Tochter nicht daran hindern, von ihrem Vater zu erben, wenn dieser ohne Testament stirbt.

Analyse der Wortformen

Pactum
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
dotali
dotalis: zur Mitgift gehörig
instrumento
instrumentum: Gerät, tools
comprehensum
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
contenta
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
dote
dos: Mitgift, Gabe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
matrimonio
matrimonium: Ehe
collocabatur
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
paterna
paternus: väterlich, paternal
regressum
regredi: EN: go back, return, retreat
regressus: Rückkehr, Rückschritt
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
improbatur
improbare: EN: disapprove of, express disapproval of, condemn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
intestato
intestatus: ohne Testament
patri
pater: Vater
succedere
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
prohibetur
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum