Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  144

Quamdiu per facti quaestionem incertum est, utrumne secundum tabulas an ab intestato, et ex quo capite possessio sit delata, ne tibi tempus agnoscendae bonorum possessionis praefinitum cedat, superstitiosam geris sollicitudinem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Mathea am 31.08.2017
Du machst dir unnötige Sorgen um die Frist zur Geltendmachung deiner Erbrechte, während aufgrund der Sachlage unklar bleibt, ob die Erbfolge auf Grundlage eines Testaments oder kraft Gesetzes erfolgen soll und nach welcher Rechtsgrundlage der Besitzübergang zu erfolgen hat.

von aliya.r am 26.06.2018
Solange durch die Tatsachenfrage ungewiss ist, ob gemäß den Testamenten oder ab intestato, und aus welcher Rechtsgrundlage die Besitzergreifung übertragen wurde, tragen Sie eine überflüssige Besorgnis, dass Ihnen die Frist zur Anerkennung des Nachlassbesitzes ablaufen könnte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agnoscendae
agnoscere: anerkennen, realize, discern
an
an: etwa, ob, oder
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cedat
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
geris
cera: Wachs, Bienenwachs
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cevere: mit dem Hintern wackeln
delata
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
secundum
duo: zwei, beide
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
intestato
intestatus: ohne Testament
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
per
per: durch, hindurch, aus
possessio
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
praefinitum
praefinire: vorher bestimmen
quaestionem
quaestio: Suche, Forschung, Frage
Quamdiu
quamdiu: solange, wie lange
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sollicitudinem
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
superstitiosam
superstitiosus: abergläubisch, full of unreasoning religious awe
tabulas
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tibi
tibi: dir

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum