Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (3)  ›  139

Aureorum usus anulorum beneficio principali tributus libertinitatis quoad vivunt imaginem non statum ingenuitatis praestat, natalibus autem antiquis restituti liberti ingenui nostro beneficio constituuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

antiquis
antiquum: altertümlich, antik, EN: antiquity
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
anulorum
anulus: Reifen, Ring, Reif
Aureorum
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
constituuntur
constituere: beschließen, festlegen
imaginem
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
ingenuitatis
ingenuitas: Stand eines Freigeborenen, Offenheit, Freimut
ingenui
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
ingignere: einpflanzen
liberti
libertus: Freigelassener
natalibus
natalis: Geburtstag, auf die Geburt bezogen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
praestat
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
principali
principalis: der erste, fürstlich, hauptsächlich, EN: chief, principal
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, EN: as long as, until
restituti
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
tributus
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributus: Abgabe, EN: organized by tribes
vivunt
vivere: leben, lebendig sein
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum