Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1262

Melius enim est coartare iuveniles calores, ne cupidini dediti tristem exitum sentiant, qui eos post dispersum expectat patrimonium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benjamin8845 am 30.03.2019
Es ist besser, jugendliche Leidenschaften im Zaum zu halten, damit junge Menschen nicht einem traurigen Schicksal entgegengehen, das sie erwartet, nachdem sie ihr Erbe durch Nachgeben ihren Begierden verschwendet haben.

von aileen.s am 24.05.2020
Es ist besser, jugendliche Leidenschaften zu zügeln, damit sie nicht der Begierde verfallen und das bittere Ende erfahren, das sie nach der Verschwendung ihres Erbes erwartet.

Analyse der Wortformen

calores
calor: Wärme, Glut, Sonnenhitze, Hitze, Liebesglut
coartare
coartare: zusammendrängen, einengen
cupidini
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
dediti
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
dispersum
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
enim
enim: nämlich, denn
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exitum
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
expectat
expectare: warten, erwarten
iuveniles
iuvenilis: jugendlich
Melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
patrimonium
patrimonium: väterliches Erbgut
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sentiant
sentire: fühlen, denken, empfinden
tristem
tristis: traurig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum