Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1249

Similique modo et in milite filio familias, qui recusaverit aditionem hereditatis, quae ei ex castrensibus occasionibus perveniat, patri danda licentia adire hereditatem, ut ad ipsum perveniat pleno iure tam per usum fructum quam per dominium eandem hereditatem possessurum, quasi ipse pater ab initio fuisset heres institutus:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannik.905 am 22.08.2015
Ebenso soll, wenn ein Soldat, der unter der Autorität seines Vaters steht, die Annahme einer Erbschaft verweigert, die ihm durch seinen Militärdienst zufällt, seinem Vater die Erlaubnis erteilt werden, die Erbschaft stattdessen anzunehmen. Der Vater erhält dann die vollständigen Rechte an der Erbschaft, sowohl deren Nutzung als auch Eigentum, als wäre er von Anfang an als Erbe eingesetzt worden.

von hailey948 am 01.05.2023
In gleicher Weise gilt auch für einen Soldatensohn, der die Annahme einer Erbschaft, die ihm aus militärischen Umständen zufällt, ablehnt, dass dem Vater die Erlaubnis zu erteilen ist, die Erbschaft anzunehmen, so dass sie ihm mit vollem Recht sowohl durch Nutzungsrecht als auch durch Eigentum zukommen soll, wobei er dieselbe Erbschaft besitzen wird, als wäre der Vater selbst von Anfang an als Erbe eingesetzt worden:

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditionem
aditio: Zutritt, das Hingehen, Zutritt
castrensibus
castrens: EN: high imperial court officer (Constantinople)
castrensis: zum Lager gehörig
danda
dare: geben
dominium
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
eandem
eare: gehen, marschieren
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
hereditatis
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
institutus
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
occasionibus
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
pater
pater: Vater
patri
pater: Vater
per
per: durch, hindurch, aus
perveniat
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
pleno
plenus: reich, voll, ausführlich
possessurum
possidere: besitzen, beherrschen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quasi
quasi: als wenn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recusaverit
recusare: zurückweisen, sich weigern
Similique
liquere: flüssig sein
simus: plattnasig
tam
tam: so, so sehr
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum