Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1233

Sic enim nec liberis cuiuscumque sexus aliquid dominii auferetur et patribus amplioris patrimonii usus fructus adsignabitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von max.d am 02.08.2017
Auf diese Weise werden die Kinder beider Geschlechter keine Eigentumsrechte verlieren, während den Vätern die Nutzung und der Genuss des größeren Anwesens zugestanden wird.

von conrad.q am 14.07.2017
Denn weder wird den Kindern welchen Geschlechts auch immer etwas an Eigentumsrechten entzogen, noch wird den Vätern der Nießbrauch des größeren Vermögens abgetreten.

Analyse der Wortformen

Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
enim
enim: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
cuiuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sexus
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dominii
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
auferetur
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
et
et: und, auch, und auch
patribus
pater: Vater
amplioris
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
patrimonii
patrimonium: väterliches Erbgut
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
adsignabitur
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum