Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1233

Sic enim nec liberis cuiuscumque sexus aliquid dominii auferetur et patribus amplioris patrimonii usus fructus adsignabitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von max.d am 02.08.2017
Auf diese Weise werden die Kinder beider Geschlechter keine Eigentumsrechte verlieren, während den Vätern die Nutzung und der Genuss des größeren Anwesens zugestanden wird.

von conrad.q am 14.07.2017
Denn weder wird den Kindern welchen Geschlechts auch immer etwas an Eigentumsrechten entzogen, noch wird den Vätern der Nießbrauch des größeren Vermögens abgetreten.

Analyse der Wortformen

adsignabitur
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
amplioris
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
auferetur
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
cuiuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
dominii
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
patribus
pater: Vater
patrimonii
patrimonium: väterliches Erbgut
sexus
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum