Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1216

Quamvis ergo significatione nominis maritus vel uxor post coeptum matrimonium intellegatur, ex quo videlicet inducta est dubietas, attamen, quia consequens est ambiguas atque legum diversis interpretationibus titubantes causas benigne atque naturalis iuris moderamine temperare, non piget nos in praesenti quoque negotio, de quo sublimitas tua suggessit, aequitati convenientem iuliani tantae existimationis viri atque disertissimi iuris periti opinionem sequi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrat.925 am 18.11.2023
Obwohl also durch die Bedeutung des Namens Ehemann oder Ehefrau nach Beginn der Ehe verstanden wird, wodurch offensichtlich Zweifel aufgekommen sind, wollen wir dennoch, weil es angebracht ist, mehrdeutige und durch verschiedene Gesetzesauslegungen schwankende Fälle mit Güte und nach Maßgabe des Naturrechts zu mäßigen, in der vorliegenden Angelegenheit, über die Eure Erhabenheit berichtet hat, nicht davon absehen, der dem Billigkeitsrecht entsprechenden Meinung des Iulianus zu folgen, eines Mannes von solch großer Wertschätzung und höchst gelehrten Rechtskundigen.

von joanna.976 am 16.09.2019
Obwohl die Begriffe Ehemann und Ehefrau erst nach Beginn der Ehe als gültig gelten (wobei an dieser Stelle Unklarheiten entstehen), erscheint es uns sinnvoll, zweideutige Fälle, die zwischen verschiedenen rechtlichen Interpretationen schwanken, mit Billigkeit und im Einklang mit dem Naturrecht zu behandeln. Daher folgen wir gerne in dieser vorliegenden Angelegenheit, die Eure Exzellenz vorgebracht hat, der ausgewogenen Meinung Julians, eines hochgeachteten Mannes und brillanten Rechtsgelehrten.

Analyse der Wortformen

aequitati
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
ambiguas
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attamen
attamen: aber dennoch, but however, nevertheless
benigne
benigne: wohlwollend, gütig, sanft, zuvorkommend
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
coeptum
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
consequens
consequens: vernunftgemäß, richtig konstruiert
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
convenientem
conveniens: geeignet, passend
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
de
de: über, von ... herab, von
disertissimi
disertus: redegewandt
simus: plattnasig
diversis
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
dubietas
dubietas: Zweifel, Unsicherheit
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
existimationis
existimatio: Kredit, Beurteilung, Ruf
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inducta
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
intellegatur
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
interpretationibus
interpretatio: Erklärung, Auslegung
iuliani
julianus: EN: Julian
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
maritus
maritus: Ehemann, Gatte
matrimonium
matrimonium: Ehe
moderamine
moderamen: Lenkungsmittel
naturalis
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nominis
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
opinionem
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
periti
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
peritus: kundig, erfahren
piget
picare: EN: smear with pitch
pigere: es ärgert, es schmerzt, es betrübt, es verdrießt
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
Quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quia
quia: weil
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
significatione
significatio: Ausdruck, Äußerung, Signal
sublimitas
sublimitas: Höhe
suggessit
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suggerere: darunterlegen
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temperare
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
titubantes
titubare: wanken
tua
tuus: dein
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videlicet
videlicet: offenbar
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum