Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1198

Omnem ambiguitatis confusionem amputantes hac liquida et compendiosa lege sancimus circa usum fructum maternarum rerum nullam esse differentiam, sive in priore matrimonio pater, ex quo filios habuit, permanere voluerit sive novercam filiis superduxerit:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmet.d am 07.04.2021
Jede Verwechslung und Unklarheit beseitigend, verordnen wir mit diesem klaren und präzisen Gesetz, dass hinsichtlich der Nutzungsrechte an mütterlichen Gütern kein Unterschied besteht, ob der Vater, von dem er Kinder hatte, in der vorherigen Ehe verbleiben wollte oder ob er eine Stiefmutter zu seinen Kindern hinzugeführt hat:

von lijas.p am 15.01.2024
Um jegliche mögliche Verwirrung auszuschließen, legen wir mit diesem klaren und kurzen Gesetz fest, dass hinsichtlich des Rechts zur Nutzung und zum Genuss des mütterlichen Vermögens es keinen Unterschied macht, ob der Vater in seiner ersten Ehe mit der Mutter der Kinder bleibt oder ob er erneut heiratet und seinen Kindern eine Stiefmutter gibt:

Analyse der Wortformen

ambiguitatis
ambiguitas: Zweideutigkeit, Doppelsinn
amputantes
amputare: EN: lop/cut off, prune, shorten
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
compendiosa
compendiosus: EN: profitable, advantageous
confusionem
confusio: Vereinigung, Vermischung, Vereinigung
differentiam
differentia: Unterschied
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liquida
liquidus: flüssig, limpid, pure, unmixed
maternarum
maternus: mütterlich, motherly, of a mother
matrimonio
matrimonium: Ehe
novercam
noverca: Stiefmutter
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
Omnem
omnis: alles, ganz, jeder
pater
pater: Vater
permanere
permanare: eindringen, einfließen, durchfließen
permanere: verbleiben
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sancimus
sancire: heiligen
sive
sive: oder wenn ...
superduxerit
superducere: EN: bring home as successor to former wife
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
voluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum