Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1177

Igitur perspicis, quod testamentariae successionis spe durante intestati bona defuncti non recte vindicentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jakob.u am 27.09.2014
Daher können Sie verstehen, dass solange noch die Möglichkeit besteht, ein Testament zu finden, es nicht angemessen ist, Ansprüche auf das Vermögen einer Person zu erheben, die ohne ein bekanntes Testament verstorben ist.

von elea.w am 28.08.2014
Daher erkennst du, dass solange die Hoffnung auf eine testamentarische Erbfolge besteht, die Güter des verstorbenen Erblassers ohne Testament nicht rechtmäßig beansprucht werden können.

Analyse der Wortformen

bona
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
defuncti
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctus: EN: dead, deceased
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
durante
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
igitur
igitur: daher, also, folglich
icere: treffen
intestati
intestatus: ohne Testament
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
perspicis
perspicere: durchschauen, erkennen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recte
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
regere: regieren, leiten, lenken
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
spe
spes: Hoffnung
successionis
successio: das Eintreten, Nachfolge
testamentariae
testamentarius: Testamente betreffend
vindicentur
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum