Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1126

In successione intestatae sororem quam avum maternum haberi potiorem non ambigitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jolie.r am 11.12.2018
Bei der Erbfolge eines Erblassers ohne Testament wird nicht bestritten, dass eine Schwester dem mütterlichen Großvater vorzuziehen ist.

von maxim936 am 28.12.2016
Es ist unbestritten, dass bei der gesetzlichen Erbfolge eine Schwester Vorrang vor einem mütterlichen Großvater hat.

Analyse der Wortformen

ambigitur
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
avum
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intestatae
intestatus: ohne Testament
maternum
maternus: mütterlich, motherly, of a mother
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
potiorem
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sororem
soror: Schwester
successione
successio: das Eintreten, Nachfolge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum