Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1090

Si qua mulier nequaquam religionem priori viro, ex quo filios seu filias non habet, nuptiarum festinatione praestiterit, ex iure quidem notissimo sit infamis, nisi huiusmodi maculam imperiale beneficium ei remittat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleene9945 am 22.10.2013
Wenn eine Frau keinerlei Ehrerbietung gegenüber ihrem früheren Ehemann erweist, von dem sie keine Söhne oder Töchter hat, und durch eine eilige Wiederverheiratung gegen das wohlbekannte Recht verstößt, soll sie rechtlich als ehrlos gelten, es sei denn, ein kaiserliches Gnadenrecht tilgt diese Schande für sie.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nequaquam
nequaquam: keineswegs
religionem
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
priori
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
filias
filia: Tochter, Kind, Mädchen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
nuptiarum
nuptia: Hochzeit, Heirat
festinatione
festinatio: Eile, speed, hurry
praestiterit
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
notissimo
notus: bekannt
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
infamis
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, disreputable, infamous
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
maculam
macula: Fleck, Masche, stain, blemish
imperiale
imperialis: EN: imperial
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
remittat
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum