Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1090

Si qua mulier nequaquam religionem priori viro, ex quo filios seu filias non habet, nuptiarum festinatione praestiterit, ex iure quidem notissimo sit infamis, nisi huiusmodi maculam imperiale beneficium ei remittat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anni.v am 05.07.2023
Wenn eine Frau eine neue Ehe eingeht, ohne die angemessene Trauerzeit nach ihrem vorherigen Ehemann, mit dem sie keine Kinder hatte, zu beachten, wird sie nach wohlestabliertem Recht als unehrenhaft gelten, es sei denn, eine kaiserliche Begnadigung tilgt diese Schande.

von marleene9945 am 22.10.2013
Wenn eine Frau keinerlei Ehrerbietung gegenüber ihrem früheren Ehemann erweist, von dem sie keine Söhne oder Töchter hat, und durch eine eilige Wiederverheiratung gegen das wohlbekannte Recht verstößt, soll sie rechtlich als ehrlos gelten, es sei denn, ein kaiserliches Gnadenrecht tilgt diese Schande für sie.

Analyse der Wortformen

beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
festinatione
festinatio: Eile, speed, hurry
filias
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
imperiale
imperialis: EN: imperial
infamis
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, disreputable, infamous
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
maculam
macula: Fleck, Masche, stain, blemish
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nequaquam
nequaquam: keineswegs
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
notissimo
notus: bekannt
nuptiarum
nuptia: Hochzeit, Heirat
praestiterit
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
priori
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
religionem
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
remittat
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
Si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum