Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (22)  ›  1089

Matres, quae puberes amiserunt filios, licet impuberibus eis tutores non petierunt, praescriptione non petiti tutoris ad excludendam eorum successionem minime debere praescribi certum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amiserunt
amittere: aufgeben, verlieren
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excludendam
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impuberibus
impubes: die Kinder, EN: below age of puberty, under age, youthful
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
Matres
mater: Mutter
non
non: nicht, nein, keineswegs
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
petierunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praescribi
praescribere: voranschreiben
praescriptione
praescriptio: das Voranschreiben, EN: preface/preamble/title/heading
puberes
pubes: junge Mannschaft, Unterleib, Scham, geschlechtsreif, erwachsen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
successionem
successio: das Eintreten, Nachfolge, EN: succession (to position/ownership w/GEN)
tutores
tutor: Schützer, Beschützer, EN: protector, defender

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum