Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1068

Si fratri tuo legitima heres esse potes, centum dierum praefinitione non excluderis ad adquirendam hereditatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennox.a am 24.07.2019
Wenn du der rechtmäßige Erbe deines Bruders sein kannst, verlierst du dein Recht auf Erbschaft innerhalb der Hundert-Tage-Frist nicht.

von kristina.x am 06.02.2017
Wenn du der rechtmäßige Erbe deines Bruders sein kannst, wirst du durch die Frist von hundert Tagen nicht von der Erwerbung der Erbschaft ausgeschlossen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adquirendam
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
dierum
dies: Tag, Datum, Termin
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excluderis
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
fratri
frater: Bruder
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe
legitima
legitimare: EN: legitimize
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
Si
si: wenn, ob, falls
tuo
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum