Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1062

Qui legati sive fideicommissi causa in possessionem mittuntur, non proprietatem nanciscuntur, sed ius pignoris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annabelle.f am 21.02.2014
Personen, die aufgrund eines Vermächtnisses oder Treuhandgeschäfts in den Besitz einer Sache gelangen, erlangen keine Eigentumsrechte, sondern nur ein Pfandrecht.

von lenny923 am 12.03.2021
Diejenigen, die wegen eines Vermächtnisses oder Fideikommisses in Besitz gesetzt werden, erlangen nicht das Eigentum, sondern nur das Pfandrecht.

Analyse der Wortformen

causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
fideicommissi
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
mittuntur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nanciscuntur
nancisci: finden, erlangen, bekommen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pignoris
pignus: Pfand, hostage, mortgage
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
proprietatem
proprietas: Eigentümlichkeit, Eigenschaft, Eigentum
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sed
sed: sondern, aber
sive
sive: oder wenn ...

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum