Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1052

" do lego aeliae severinae filiae et secundae decem, quae legata accipere debebit, cum ad legitimum statum pervenerit", non condicio fideicommisso vel legato inserta, sed petitio in tempus legitimae aetatis dilata videtur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ella866 am 15.09.2021
Ich gebe und vermache Aelia Severina, Tochter und Zweite, zehn, welche Vermächtnisse sie erhalten soll, wenn sie den rechtmäßigen Status erreicht haben wird, nicht als eine in das Fideikommiss oder Vermächtnis eingefügte Bedingung, sondern die Anspruchsstellung scheint auf den Zeitpunkt der der legitimen Volljährigkeit verschoben.

von yusuf.o am 14.06.2024
Ich vermache meiner Tochter Aelia Severina, dem zweiten Kind, zehn Münzeinheiten, die sie erhalten wird, wenn sie die Volljährigkeit erreicht. Dies ist keine Bedingung, die dem Vermächtnis oder Treuhandverhältnis beigefügt ist, sondern die Zahlung wird lediglich bis zum Erreichen des gesetzlichen Alters aufgeschoben.

Analyse der Wortformen

do
dare: geben
lego
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
et
et: und, auch, und auch
secundae
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundus: zweiter, folgend, günstig
decem
decem: zehn
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
legata
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
debebit
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
legitimum
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
pervenerit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
condicio
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
fideicommisso
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
inserta
inserere: hineinstecken, hineinstecken
insertare: EN: thrust in, introduce
sed
sed: sondern, aber
petitio
petitio: Angriff, Angriff, das Ersuchen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
legitimae
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
dilata
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
dilatare: erweitern, vergrößern
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum