Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1052

" do lego aeliae severinae filiae et secundae decem, quae legata accipere debebit, cum ad legitimum statum pervenerit", non condicio fideicommisso vel legato inserta, sed petitio in tempus legitimae aetatis dilata videtur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ella866 am 15.09.2021
Ich gebe und vermache Aelia Severina, Tochter und Zweite, zehn, welche Vermächtnisse sie erhalten soll, wenn sie den rechtmäßigen Status erreicht haben wird, nicht als eine in das Fideikommiss oder Vermächtnis eingefügte Bedingung, sondern die Anspruchsstellung scheint auf den Zeitpunkt der der legitimen Volljährigkeit verschoben.

von yusuf.o am 14.06.2024
Ich vermache meiner Tochter Aelia Severina, dem zweiten Kind, zehn Münzeinheiten, die sie erhalten wird, wenn sie die Volljährigkeit erreicht. Dies ist keine Bedingung, die dem Vermächtnis oder Treuhandverhältnis beigefügt ist, sondern die Zahlung wird lediglich bis zum Erreichen des gesetzlichen Alters aufgeschoben.

Analyse der Wortformen

accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
condicio
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debebit
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
decem
decem: zehn
dilata
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
dilatare: erweitern, vergrößern
do
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
fideicommisso
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inserta
inserere: hineinstecken, hineinstecken
insertare: EN: thrust in, introduce
legata
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legitimae
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
legitimum
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
lego
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pervenerit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
petitio
petitio: Angriff, Angriff, das Ersuchen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
secundae
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundus: zweiter, folgend, günstig
sed
sed: sondern, aber
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum