Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1014

In omnibus videlicet hoc obtinente, ut pro simili parte et lucrum sentiant et gravamen, ubi hoc possit procedere, subeant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paul909 am 01.07.2018
In allen diesen Angelegenheiten gilt folgende Regel: Sie sollen sowohl die Gewinne als auch die Lasten gleichermaßen teilen, wo dies möglich ist.

von lenardt.j am 11.09.2013
In allen Angelegenheiten dies fürwahr geltend, dass sie für einen gleichen Anteil sowohl Gewinn als auch Last empfinden sollen, wo dies möglich sein könnte, sollen sie es auf sich nehmen.

Analyse der Wortformen

et
et: und, auch, und auch
gravamen
gravamen: Beschwerlichkeit, annoyance
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lucrum
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
obtinente
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
procedere
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
sentiant
sentire: fühlen, denken, empfinden
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
subeant
subire: auf sich nehmen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videlicet
videlicet: offenbar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum