Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  951

Summa sententia comprehensa, quam cessantibus curatoribus quondam tuis iudex secutus iurisiurandi a te prolati religionem in condemnationem deduxit, minui pacto non potuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von philip.9982 am 08.09.2014
Das endgültige Urteil, das, nachdem deine ehemaligen Vormünder untätig waren, der Richter gemäß der Heiligkeit des von dir geleisteten Eides zur Verurteilung führte, konnte durch Vereinbarung nicht gemindert werden.

von marcus.851 am 10.10.2013
Das Endurteil, das der Richter aufgrund deiner beeidigten Aussage in Abwesenheit deiner ehemaligen Vormünder gefällt hat, kann durch eine private Vereinbarung nicht gemindert werden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
cessantibus
cessare: zögern, säumen, aussetzen
comprehensa
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
comprehensare: EN: seize in an embrace
condemnationem
condemnatio: Verurteilung
curatoribus
curator: Wärter, Verwalter, superintendent, supervisor, overseer
deduxit
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudex
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iurisiurandi
iurisiurandi: EN: an oath (ius iurandum)
minui
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prolati
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
religionem
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
secutus
seci: unterstützen, folgen
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
Summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
te
te: dich
tuis
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum