Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (18)  ›  894

Quae si ita sunt et idem pupilli legitimae aetatis effecti non adversus matrem suam itemque avum, sed contra vos congredi malunt, non immerito indemnitatem ab his praestari desiderabitis, quos et administrationem suo periculo pridem suscepisse proponitis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
administrationem
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
avum
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
congredi
concredere: anvertrauen
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, EN: meet, approach, near
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
desiderabitis
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
effecti
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
immerito
immerito: EN: unjustly
immeritus: der etwas nicht verdient, EN: undeserving
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
legitimae
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
malunt
malle: lieber wollen, vorziehen
matrem
mater: Mutter
non
non: nicht, nein, keineswegs
periculo
periculum: Gefahr
praestari
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
pridem
pridem: längst, EN: some time ago, previously
proponitis
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
pupilli
pupillus: Waisenknabe, EN: orphan, ward
itemque
que: und
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suscepisse
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
suo
suum: Eigentum
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum