Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  779

Debitoribus pupillae pro officii ratione, tutorem te constitutum adseverans ad te nominum periculo pertinente, parere solutioni denuntia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaden.s am 07.09.2023
Da Sie behaupten, als Vormund des Mündels eingesetzt worden zu sein, fordern Sie deren Schuldner auf, ihre Zahlungen zu leisten, da Sie für das Risiko dieser Schulden verantwortlich sind.

von nickolas.n am 23.04.2017
An die Schuldner der Pupille: Hiermit verkünde ich, dass ich als Vormund kraft Amtes eingesetzt wurde, und fordere Sie unter Übernahme des Risikos der Forderungen zur Zahlung auf.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adseverans
adseverare: EN: act earnestly
constitutum
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
Debitoribus
debitor: Schuldner, one who owes
denuntia
denuntiare: in aller Form ankündigen, drohend ankündigen
nominum
nomen: Name, Familienname
officii
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
parere
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
periculo
periculum: Gefahr
pertinente
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pupillae
pupilla: verwaistes Mädchen, die Pupille, ward, minor
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
solutioni
solutio: Lösung, Gelöstsein, Auflösung, Auszahlung
te
te: dich
tutorem
tutor: Schützer, Beschützer, defender

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum