Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (14)  ›  683

In rebus dotalibus sive mobilibus sive immobilibus seu se moventibus, si tamen extant, sive aestimatae sive inaestimatae sint, mulierem in his vindicandis omnem habere post dissolutum matrimonium praerogativam et neminem creditorum mariti , qui anteriores sunt, sibi potiorem causam in his per hypothecam vindicare, cum eaedem res et ab initio uxoris fuerant et naturaliter in eius permanserunt dominio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aestimatae
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
aestimatus: EN: valuated (price/worth), assessed/estimated (the cost/situation), EN: valuation (of property), estimation of money value
anteriores
anterior: früher, vorherig
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
creditorum
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditor: Gläubiger
creditum: Darlehen, EN: loan, debt, what is lent
creditus: EN: loan
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dissolutum
dissolvere: auflösen
dissolutus: aufgelöst, EN: loose
dominio
dominium: Eigentum, Herrschaft, EN: rule, dominion
dotalibus
dotalis: zur Mitgift gehörig, EN: forming part of a dowry
eaedem
eare: gehen, marschieren
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extant
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hypothecam
hypotheca: Hypothek, EN: security for a loan or debt
eaedem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
immobilibus
immobilis: unbeweglich, EN: immovable, EN: unwieldy/cumbersome
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, EN: beginning, commencement
eaedem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
matrimonium
matrimonium: Ehe
mobilibus
mobilis: beweglich, unbeständig, EN: movable
moventibus
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
mulierem
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
naturaliter
naturaliter: EN: naturally, normally
neminem
nemo: niemand, keiner
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
permanserunt
permanere: verbleiben
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
potiorem
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
praerogativam
praerogativa: die zuerst abstimmende Zenturie, EN: tribe/centuria which voted first
praerogativus: zuerst abstimmend, EN: asked before others (for vote, opinion, etc.)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sive
sive: oder wenn ...
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vindicandis
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum