Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  067

Similique modo et ea constitutio, quam pro augendis tam dotibus quam ante nuptias donationibus fecimus, intacta illabataque conservetur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henrik.p am 19.05.2020
Gleichermaßen soll die Verordnung, die wir zur Erhöhung von Mitgiften und Hochzeitsgeschenken erlassen haben, vollständig unverändert und in voller Geltung bleiben:

von jonah923 am 05.05.2019
In gleicher Weise soll auch jene Verordnung, die wir zur Erhöhung sowohl der Mitgiften als auch der Schenkungen vor der Ehe erlassen haben, unberührt und unversehrt bewahrt werden:

Analyse der Wortformen

Similique
liquere: flüssig sein
simus: plattnasig
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
et
et: und, auch, und auch
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
constitutio
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
augendis
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
tam
tam: so, so sehr
dotibus
dos: Mitgift, Gabe
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
donationibus
donatio: Schenkung, gift
fecimus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
intacta
intactus: unberührt, intact
conservetur
conservare: bewahren, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum