Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  650

Cuidam, qui iustum filium habebat, nepos accessit naturalis:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dilara855 am 02.03.2021
Ein gewisser Mann, der einen rechtmäßigen Sohn hatte, wurde von einem unehelichen Enkel aufgesucht

von jonte.r am 03.12.2020
Ein Mann, der einen ehelichen Sohn hatte, wurde von seinem unehelichen Enkel angesprochen

Analyse der Wortformen

accessit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
Cuidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iustum
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
naturalis
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
nepos
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum