Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (13)  ›  639

Quapropter sancimus in huiusmodi casibus omnes liberos, sive ante dotalia instrumenta editi sunt sive postea, una eademque lance trutinari et omnes suos et in potestate suis existere genitoribus, ut nec prior nec iunior ullo habeatur discrimine, sed ii, qui ex isdem maioribus procreati sunt, et simili perfruantur fortuna.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
genitoribus
genitor: Vater, Erzeuger
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
dotalia
dotalis: zur Mitgift gehörig, EN: forming part of a dowry
eademque
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
editi
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
existere
existere: entstehen, erscheinen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
habeatur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instrumenta
instrumentum: Gerät, EN: tool, tools
ii
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iunior
junior: EN: younger (COMP of juvenis), EN: younger man, junior
lance
lanx: Schüssel, Teller
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
perfruantur
perfrui: sehr genießen
postea
postea: nachher, später, danach
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
prior
prior: früher, vorherig
procreati
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären
Quapropter
quapropter: weswegen, EN: wherefore, why, for what?
eademque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sancimus
sancire: heiligen
sed
sed: sondern, aber
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
sive
sive: oder wenn ...
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ullo
ullus: irgendein
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum