Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  626

Quod et in his locum habebit, qui iam a naturali patre curiali condicioni traditi adhuc superstites sunt, eodem scilicet modo nec illis contra substantiam eiusdem naturalis filii vel ex eo descendentium vel adscendentium vel ex latere coniunctorum aliquod sibi ius vindicare valentibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maksim.941 am 21.02.2024
Dies gilt ebenso für diejenigen, die noch am Leben sind und zuvor durch ihren biologischen Vater in den Kurialstatus versetzt wurden, und gleichermaßen können sie keine Rechte am Vermögen dieses biologischen Sohnes oder seiner Nachkommen, Vorfahren oder Verwandten der Seitenlinie geltend machen.

von amalia927 am 19.03.2024
Dies wird ebenso gelten für diejenigen, die bereits von ihrem natürlichen Vater der kurialen Bedingung übergeben wurden und noch am Leben sind, und zwar in gleicher Weise für diejenigen, die keine Rechtsansprüche gegen das Vermögen des besagten natürlichen Sohnes oder seiner Abkömmlinge, Vorfahren oder seitlich Verbundenen geltend machen können.

Analyse der Wortformen

Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
habebit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
naturali
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
patre
pater: Vater
curiali
curialis: zur gleichen Kurie gehörig
condicioni
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
traditi
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
superstites
superstes: über jd. stehend, surviving
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eodem
eodem: ebendahin
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
substantiam
substantia: Wesen
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
naturalis
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
descendentium
descendens: EN: descendant
descendere: herabsteigen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
adscendentium
adscendens: EN: of/for climbing (machine)
adscendere: EN: climb
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
latere
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
coniunctorum
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden
aliquod
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
valentibus
valens: kräftig;
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum