Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  566

Ingrediendi enim in possessionem rerum dotalium, heredibus mariti non consentientibus, sine auctoritate competentis iudicis nullam habes facultatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von angelina931 am 12.03.2019
Du hast kein Recht, das Heiratsgut ohne die Zustimmung der Erben des Ehemanns und die Genehmigung eines zuständigen Richters in Besitz zu nehmen.

von greta.865 am 30.10.2024
Zum Betreten der Besitzes von Heiratsgutsproperten, wenn die Erben des Ehemanns nicht zustimmen, ohne die Autorität eines zuständigen Richters, haben Sie keine Befugnis.

Analyse der Wortformen

Ingrediendi
ingredi: hineinschreiten, eintreten
enim
enim: nämlich, denn
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
dotalium
dotalis: zur Mitgift gehörig
heredibus
heres: Erbe
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
consentientibus
consentiens: einig, einstimmig
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
competentis
competens: angemessen, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
habes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum