Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  556

Si circumscripta matre vestra viliore pretio dotales res aestimatae sunt, quid super huiusmodi contractuum vitio statutum sit, vulgo patet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finya.r am 07.05.2020
Wenn Ihre Mutter getäuscht wurde und die Gegenstände der Mitgift zu einem niedrigeren Preis bewertet wurden, ist das, was bezüglich des Mangels solcher Verträge festgelegt wurde, allgemein bekannt.

von aria.8964 am 12.06.2024
Jeder weiß, was das Gesetz in Fällen besagt, in denen die Mutter betrogen wurde und ihre Mitgift unterbewertet war.

Analyse der Wortformen

aestimatae
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
aestimatus: EN: valuated (price/worth), assessed/estimated (the cost/situation), estimation of money value
circumscripta
circumscribere: einschränken
circumscriptus: beschränkt, succinct
contractuum
contractus: Vertrag
dotales
dotalis: zur Mitgift gehörig
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
matre
mater: Mutter
patet
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
statutum
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
vestra
vester: euer, eure, eures
vitio
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
vulgo
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgo: allgemein, gewöhnlich, normalerweise, in der Regel, üblicherweise
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum