Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  513

Consensu licita matrimonia posse contrahi, contracta non nisi misso repudio solvi praecipimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tobias.9932 am 04.04.2015
Wir erklären, dass rechtmäßige Ehen durch gegenseitiges Einverständnis geschlossen werden können, aber sobald sie begründet sind, nur durch Einreichen von Scheidungspapieren beendet werden können.

von anna907 am 28.06.2022
Wir verfügen, dass rechtmäßige Ehen durch Einverständnis geschlossen werden können, [und wenn] sie geschlossen sind, nicht anders als durch Zustellung einer Scheidungsanzeige aufgelöst werden können.

Analyse der Wortformen

Consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
contracta
contractare: EN: handle, finger, touch repeatedly, handle amorously
contractus: Vertrag
contrahi
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
licita
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licitus: erlaubt, permitted
matrimonia
matrimonium: Ehe
misso
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
repudio
repudiare: zurückweisen, verschmähen, abweisen
repudium: Zurückweisung, notification of
solvi
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum