Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (11)  ›  513

Consensu licita matrimonia posse contrahi, contracta non nisi misso repudio solvi praecipimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
contracta
contractare: EN: handle, finger, touch repeatedly, EN: caress/fondle, handle amorously
contractus: Vertrag, EN: close/narrow/restricted/pinched, EN: violated, EN: shrinking/narrowing
contrahi
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
licita
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licitus: erlaubt, EN: lawful, permitted
matrimonia
matrimonium: Ehe
misso
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
repudio
repudiare: zurückweisen, verschmähen, abweisen
repudium: Zurückweisung, EN: repudiation/rejection of prospective spouse, notification of
solvi
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum