Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (11)  ›  501

Liberum est filiae tuae, si sponsum suum post tres peregrinationis annos expectandum sibi ultra non putat, omissa spe huius coniunctionis matrimonium facere, ne opportunum nubendi tempus amittat, cum posset nuntium remittere, si praesente eo consilium mutare voluisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amittat
amittere: aufgeben, verlieren
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
coniunctionis
coniunctio: Verbindung
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expectandum
expectare: warten, erwarten
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
matrimonium
matrimonium: Ehe
mutare
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nubendi
nubere: heiraten
nuntium
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
omissa
omissus: nachlässig, EN: remiss
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
opportunum
opportunus: günstig, bequem, EN: suitable
peregrinationis
peregrinatio: Aufenthalt im Ausland, EN: traveling/staying/living abroad, sojourn abroad
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praesente
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
putat
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
remittere
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
spe
spes: Hoffnung
sponsum
spondere: versprechen, geloben
sponsum: Gelöbnis, EN: agreement
sponsus: Verlobter, Bräutigam, EN: bridegroom, EN: contract
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tres
tres: drei
tuae
tuus: dein
voluisset
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
voluisset
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum