Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  425

Pater, pro filia dotem datam genero ea prius in matrimonio defuncta nepotibus pactus restitui, licet his actionem quaerere non potuit, tamen utilis eis ex aequitate accommodabitur actio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lina.855 am 03.01.2020
Der Vater, der vereinbart hatte, dass die dem Schwiegersohn gegebene Mitgift den Nachkommen zurückerstattet werden sollte, nachdem die Tochter früher in der Ehe verstorben war, obwohl er keine Klage für sie einreichen konnte, wird ihnen dennoch eine nützliche Rechtshandlung aus Billigkeit gewährt werden.

von joy.964 am 17.03.2014
Wenn ein Vater die Mitgift, die er seinem Schwiegersohn gegeben hatte, für seine Enkelkinder nach dem Tod seiner Tochter während der Ehe vorgesehen hatte, wird ihnen, obwohl er dieses Recht nicht rechtlich sichern konnte, dennoch ein Rechtsbehelf aufgrund von Billigkeit gewährt.

Analyse der Wortformen

accommodabitur
accommodare: anlegen, anpassen, adjust to, fit, suit
actio
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
aequitate
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
datam
dare: geben
defuncta
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defuncta: EN: dead person (female)
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
genero
gener: Verschwägerter
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
matrimonio
matrimonium: Ehe
nepotibus
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pactus
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
Pater
pater: Vater
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quaerere
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
utilis
utilis: brauchbar, nützlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum