Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (9)  ›  421

Sed si obligatione verborum rite intercedente dotis petitionem habere potuisti, maxime si ad vinculum potestatis patriae non attigeris, petitionem exsequi non prohiberis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
attigeris
attigere: berühren
attingere: berühren
dotis
dos: Mitgift, Gabe
exsequi
exsequi: verfolgen, andauern, fortbestehen
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
intercedente
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
non
non: nicht, nein, keineswegs
obligatione
obligatio: da Gebundensein, EN: obligation (legal/money)
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
petitionem
petitio: Angriff, Angriff, das Ersuchen, EN: candidacy
potuisti
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
prohiberis
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
rite
rite: nach dem Ritus, EN: duly, according to religious usage, with due observance
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vinculum
vinculum: Band, Fessel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum