Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  418

Fructus praediorum in dotem datorum si secundum pactum sumptibus tuis tuorumque servierunt, repeti non posse ambigere non debes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaron.w am 09.04.2018
Du solltest keinen Zweifel haben, dass die Erträge der als Mitgift gegebenen Ländereien, wenn sie gemäß der Vereinbarung für deine und deiner Haushaltsangehörigen Ausgaben verwendet wurden, nicht zurückgefordert werden können.

von aleksandar.949 am 13.07.2016
Die Früchte der als Mitgift übertragenen Grundstücke, die gemäß der Vereinbarung für Ihre und Ihrer Angehörigen Ausgaben gedient haben, können nicht zurückgefordert werden; daran sollten Sie nicht zweifeln.

Analyse der Wortformen

ambigere
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
datorum
dare: geben
dator: Spender, Geber, Gönner
datum: Geschenk
debes
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
Fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pactum
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praediorum
praedium: Landgut, estate
repeti
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
servierunt
servire: dienen
si
si: wenn, ob, falls
sumptibus
sumptus: Kosten, Aufwand
tuis
tuus: dein
tuorumque
que: und
tuor: EN: sight, vision
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum