Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  033

De rebus in sponsam donationis gratia collatis creditores mariti facti, si non prius obligatas sibi probent, eam convenire minime possunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theresa953 am 04.07.2013
Bezüglich der Sachen, die der Braut zum Zweck der Schenkung übertragen wurden, können die zu Gläubigern des Ehemanns gewordenen Gläubiger sie in keiner Weise belangen, wenn sie nicht zuvor deren Verpflichtung an sich beweisen können.

Analyse der Wortformen

De
de: über, von ... herab, von
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sponsam
spondere: versprechen, geloben
sponsa: Verlobte, Braut
donationis
donatio: Schenkung, gift
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
collatis
conferre: zusammentragen, vergleichen
creditores
creditor: Gläubiger
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
si
si: wenn, ob, falls
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
obligatas
obligare: binden, verpflichten
sibi
sibi: sich, ihr, sich
probent
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum