Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  295

Unde aditus praeses provinciae, si non te transegisse reppererit, sed ex maiore dote partem consecutam, residuum restitui providebit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leyla.903 am 25.11.2019
Wenn Sie daher den Provinzgouverneur aufsuchen und dieser feststellt, dass Sie keine Einigung getroffen, sondern nur einen Teil einer größeren Mitgift erhalten haben, wird er dafür sorgen, dass Ihnen der verbleibende Betrag zurückerstattet wird.

von noel.956 am 25.07.2015
Sollte der Provinzgouverneur angerufen werden und feststellen, dass Sie keine Abfindung getroffen, sondern nur einen Teil einer größeren Mitgift erhalten haben, wird er veranlassen, dass der Restbetrag zurückerstattet wird.

Analyse der Wortformen

aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
consecutam
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
dote
dos: Mitgift, Gabe
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
praeses
praeses: schützend, schützend
providebit
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
reppererit
reperire: finden, wiederfinden
residuum
residuus: zurückbleibend
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
te
te: dich
transegisse
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
Unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum