Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  255

Quod si liberos ex priore matrimonio adhuc imbecillitas habebit infantiae nec muniet tutoris auxilium ac per huiusmodi occasionem mater quae relicta fuerant usurpaverit, omnia, cum legitime repetantur, cum competentibus fructibus ad liquidum deducta ratione restituet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vinzent.l am 03.02.2017
Falls es minderjährige Kinder aus einer früheren Ehe gibt, die sich noch in hilfloser Unmündigkeit befinden und denen der Schutz eines Vormunds fehlt, und falls die Mutter diese Situation ausnutzt, um deren Erbe an sich zu reißen, muss sie bei einer rechtlichen Anfechtung alles zurückgeben, einschließlich aller Erträge, mit einer vollständigen und transparenten Abrechnung.

von zoe.c am 16.12.2016
Sollten jedoch Kinder aus einer früheren Ehe noch die Schwäche der Kindheit besitzen und der Schutz eines Vormunds sie nicht hinreichend sichern, und hätte die Mutter in einer solchen Gelegenheit das Hinterlassene an sich gerissen, so wird sie alles, wenn es rechtmäßig zurückgefordert wird, mit angemessenen Früchten zurückerstatten, wobei die Rechnung bis ins Klare geführt wird.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
competentibus
competens: angemessen, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deducta
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fructibus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habebit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
imbecillitas
imbecillitas: Schwäche, Dummheit, Beschränktheit, feebleness
infantiae
infantia: Kindheit, Kindheit
legitime
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liquidum
liquidus: flüssig, limpid, pure, unmixed
mater
mater: Mutter
matrimonio
matrimonium: Ehe
muniet
munire: schützen, befestigen, schanzen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
repetantur
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
restituet
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
si
si: wenn, ob, falls
tutoris
tutor: Schützer, Beschützer, defender
usurpaverit
usurpare: benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum