Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (4)  ›  189

Quidam vetusti iuris ordine praetermisso obreptione precum nuptias, quas se intellegunt non mereri, de nobis existimant postulandas, saepe habere puellae consensum confingentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

confingentes
confingere: erdichten
consensum
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
de
de: über, von ... herab, von
existimant
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
intellegunt
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
mereri
merere: verdienen, erwerben
nobis
nobis: uns
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
obreptione
obreptio: EN: creeping/sneaking up unseen
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
postulandas
postulare: fordern, verlangen
praetermisso
praetermittere: vorübergehen lassen
precum
prex: Bitte, Gebet
puellae
puella: Mädchen, junge Frau
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
vetusti
vetust: EN: old, aged, ancient
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, EN: ancient, old established
Quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum