Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (23)  ›  1116

Praedia rustica, quae contra senatus consultum donata esse ante nuptias sponsaliorum nomine precum tuarum confessio ostendit, cum proprietas ad te propter iuris interdictum transire non potuerit, in dominio mariti permansisse palam est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
confessio
confessio: Beichte, Geständnis, Beichte, EN: confession, creed, avowal of belief/faith, EN: confession, acknowledgement, EN: praise, thanksgiving
consultum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, EN: skilled/practiced/learned/experienced, EN: lawyer, jurist, EN: decision/resolution/plan
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dominio
dominium: Eigentum, Herrschaft, EN: rule, dominion
donata
donare: schenken, gewähren, anbieten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interdictum
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen
interdictum: Verbot, EN: prohibition
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
palam
pala: Spaten, Schaufel, EN: spade
palam: öffentlich, EN: openly, publicly, EN: in presence of
permansisse
permanere: verbleiben
potuerit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Praedia
praedium: Landgut, EN: farm, estate
precum
prex: Bitte, Gebet
proprietas
proprietas: Eigentümlichkeit, Eigenschaft, Eigentum, EN: quality
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rustica
rustica: EN: countrywoman, bumpkin
rusticus: ländlich, Bauer, bäuerisch, EN: country, rural, EN: peasant, farmer
senatus
senatus: Senat
sponsaliorum
sponsalius: EN: betrothal (act/ceremony) (pl.)
te
te: dich
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
tuarum
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum