Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  175

Cum rite contractum matrimonium ex post facto vitiari non potuerit, iusta interpretatione metuere non debes, ne liberi quos habetis non ex iusto matrimonio suscepti videantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noemi.8845 am 15.01.2023
Da eine ordnungsgemäß geschlossene Ehe durch spätere Ereignisse nicht ungültig gemacht werden kann, brauchen Sie sich keine Sorgen zu machen, dass Ihre Kinder als unehelich betrachtet werden könnten.

von toni.905 am 07.09.2013
Da eine rechtmäßig geschlossene Ehe durch einen nachträglichen Umstand nicht beeinträchtigt werden konnte, sollten Sie bei gerechter Auslegung nicht befürchten, dass die Kinder, die Sie haben, als nicht aus einer rechtmäßigen Ehe stammend betrachtet werden.

Analyse der Wortformen

contractum
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debes
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
habetis
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
interpretatione
interpretatio: Erklärung, Auslegung
iusta
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
matrimonium
matrimonium: Ehe
metuere
metuere: (sich) fürchten
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
potuerit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rite
rite: nach dem Ritus, according to religious usage, with due observance
suscepti
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vitiari
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum