Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  161

Ita tamen, ut hereditate defuncti penitus arceatur, si quis ex his quos memoravimus in contrahendis incestis nuptiis consilium inisse monstrabitur, successuro in locum illius, qui post eum gradum proximus invenitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelio.f am 26.05.2018
Jedoch wird jeder zuvor Genannte, der nachweislich eine Verwandtenehe zu planen beabsichtigt hat, vollständig von der Erbschaft des Verstorbenen ausgeschlossen, wobei sein Platz von dem nächstfolgenden berechtigten Erben eingenommen wird.

von dorothea916 am 11.01.2020
Jedoch derart, dass er von der Erbschaft des Verstorbenen vollständig ausgeschlossen wird, wenn jemand von denjenigen, die wir erwähnt haben, nachweislich einen Plan zum Eingehen einer inzestuösen Ehe geschmiedet hat, wobei derjenige, der als nächster Grad nach ihm gefunden wird, an seiner Stelle zu folgen bestimmt ist.

Analyse der Wortformen

arceatur
arcere: abwehren, abhalten, hindern
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
contrahendis
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
defuncti
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hereditate
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incestis
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incestus: befleckt, Geschlechtsverkehr
inisse
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
invenitur
invenire: erfinden, entdecken, finden
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Ita
ita: so, dadurch, demnach
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
memoravimus
memorare: erinnern (an), erwähnen
monstrabitur
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
nuptiis
nuptia: Hochzeit, Heirat
penitus
penitus: inwendig, inward
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
proximus
proximus: der nächste
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
si
si: wenn, ob, falls
successuro
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum